How are you handling the multiple languages at your wedding? #Advice#Friends & Family Advice#bilingual#guests#multicultural November 8 | Megan Finley meggyfin The bilingual wedding invite from Mirka & Tony's wedding. My future husband's family speaks multiple different languages, but none of them are English. We are inviting his immediate family (a total of about seven people) to the wedding. But most of the people who will be in attendance only speak English. How do I help my husband's family not feel so left out when the whole ceremony is in English? Our wedsite is in English. And the vows are in English. I am going to include translated invitation enclosures written in their various languages for their individual invitations. But I don't know what else to do! Anyone have any ideas on how we can deal with the multiple language barriers? -Rose We recommend perusing out bilingual wedding archive, full of great suggestions like: Create bilingual wedding programs Hire a wedding photographer that speaks multiple languages Find an officiant that can perform a bilingual ceremony But now it's your turn to give advice! What are the ways in which you dealt with multiple languages amongst your wedding guests? Get your daily dose of Offbeat AWESOME Reporter Name * Reporter Email * Original text Enter the original text here. Edited text* Enter your suggested copyedit here. Notes You can add a note for the editor here. * Required information. Fix Typo Megan Finley Megan Finley is the LA-based Offbeat Empire editor. When she's not writing, editing, and sleeping, she's eating, drinking, and geeking. You can snoop into her personal life over on her website Funk in Deep Freeze! @meggyfin @meggyfin PREVIOUS Danielle & Russell's "NormPod Wedding Experience" all around San Francisco NEXT White shoes that are still offbeater-than-thou Show/Hide comments [ 10 ] We are going to have a link to all of the (important) info in French on our wedsite, a French reading during our ceremony and I'm going to surprise my fiance and his family by giving a (practiced) toast in French. I'm also going to take French lessons so I can have at least one full conversation with each of his family members who only speak French. Hopefully they will go easy on me and realize I'll still be learning, even 1.5 years from now! Luckily, my maid of honor, our best man, my fiance and his immediate family all speak both French and English, so it makes my work a little easier. (Yes, all of that is coincidental) I feel like such the n00b who speaks only English! 5 agree Reply You say multiple different languages. How many languages are we talking among the people who have been invited? If it's not a huge inconvenience, I'd have super-pertinent information on the wedsite translated. Also, I'd have THE BIG MOMENTS of the ceremony translated on poster boards for someone to hold up. It can be as simple as "I do" and the words of the moment you're pronounced. This lets those guests really live that moment. While they may be familiar with the pacing of a typical marriage ceremony, it would probably be a gesture that would really help them feel included. 10 agree Reply That's a REALLY cute idea! I was going to suggest having a reading or blessing or something in the other language(s) if the ceremony will be in English mostly Reply My family is Polish, but only about 5 people will speak Polish at the wedding (3 are completely non-English). We decided that the whole day will be in English, but we're going to incorporate Polish words throughout our day. Old wine bottles will be used as pitchers (see this: http://younghouselove.com/wp-content/uploads/wedding/wedding-drinks-16.jpg) and under "Water" we'll have the Polish word "Woda". We'll have chalkboard menus, and most of it will be written in Polish underneath. Our dinner is going to be English, but we're going to have a hot midnight snack that incorporates some Polish food into it. For us, it's all about the little things, as opposed to the big things. 1 agrees Reply As someone who lives in a country where my everyday language is fine but I would be lost at something like a wedding, I would advocate having a schedule of events in multiple languages. There's nothing worse than having no idea what's happening next, or where I'm supposed to be, or what's happening right now, even. Also, if you are located somewhere where things like restrooms are not obvious, have either multiple-languages signs or no-language signs labeling them. Having been invited to a few events where I don't speak the language well, I go in knowing I'm not going to understand majority of the speaking and am well prepared to either watch closely and guess or do a wee bit of admire-the-decor-and-daydream until it comes to a part that I do understand. The fun is after, eating and drinking with people, and once the wine is flowing it's amazing how many people can bridge language gaps to have a good time. Labeling the menu would be very helpful, as though it's often self-evident sometimes it's really not. Hopefully your guests will realize that it is the thought that counts with the ceremony and so long as they are well included in the reception after they should still have a great time. 5 agree Reply We have similar issues (lots of different nationalities, probably 80% of the people present understand English to some degree). If it fits in your budget and your husband's family shares at least one common language, you could hire an interpreter (either just for the ceremony or for the whole ceremony+reception). We cannot really afford it so we went with the following: – three different language versions for save the dates and invitations (sent out electronically) – Ceremony and speeches in English, with one reading in German and one in Italian – three different language versions for programs (printed out) explaining what exactly is going on – signs in multiple languages – multi-lingual friends are being asked to be proactive in walking around and facilitiating conversations – using music and other non-verbal clues to mark some moments (such as entrance/exit, end of the seated dinner etc.) I hope that helps =) 2 agree Reply My cousin had a bilingual wedding. He is American and his wife is Taiwanese. They married in the US, and her parents and siblings came over. (All 3 siblings spoke at least some English, but the parents did not.) They had completely bilingual programs, and some of the readings and blessings were done in Mandarin as well. Her father did a speech at the reception which her brother interpreted. 1 agrees Reply I am an mainly anglo WASP. My fiancee is Russian Jew (racial not religious) so his whole family speaks Russian and many speak Hebrew but other then a few of his family members no one is completely fluent although they can speak some english. This includes his mom, nice conversation about weather or work all good, her only son's wedding not so much. We are having a completely bilingual everything. Ceremony will be conducted by someone completely fluent (and then the papers signed by a minister who is not because there is no one who can do both) and all written materials will be english on one side and Russian on the next. Readings and speeches will be uni-lingual and no one will be asked to speak in a language they don't know. His family said this is not necessary (which is in part because ex-soviets are pretty unaccustomed to this big party thing, well that and they are AMAZING.) Right enough about us, YOU. As someone who has taken party in many ceremonies and traveled alone in many places where I speak not a single word of the language (although knowing 2 and 1/2 languages) things to entertain people and to read are the key. I have done a full day walking tour in German where all I had was a brochure covering what the guide way saying and a considerate guide. Yes I felt a little left out when they laughed together but I also got to experience the particular joy of learning the word "Rathaus" for the first time all alone and sharing that joy to those with broken english. Just make it clear that they will be coming to an english ceremony and they will prepare themselves. Plus broken language drunken conversations are some of my favorite memories ever! The other component is we are having a dancing alternative of a TON of boardgames. We are putting a focus on no-language barrier games for example Ghost Blitz (http://tinyurl.com/kv9fwst) where instructions will be in both languages and after that point age, and language don't matter. Many German and Canadian board games are excellent for this. Also to get us to kiss people will have to say something in their non-native language ( Russian or English or Swahili!) giving opportunities for people to participate is the easiest way to make sure they have the opportunity to feel included. 1 agrees Reply A little off topic, but what Canadian board games are you speaking of? Thanks! Reply My parents are from two different countries. Both speak English as a second language, but most of their families do not. Neither of my parents speaks the other's language. They got married in my mom's home country and my dad looks SO CONFUSED at some points in the wedding video. I asked him about it once and he said he was so touched by how welcoming everyone was that at the time, he didn't feel overwhelmed but that looking back he can see he was freaking out a little. 1 agrees Reply Join the conversation Cancel Reply Your email address will not be published. Required fields are marked *Comment Participate in this conversation via emailGet only replies to your comment, the best of the rest, as well as a daily recap of all comments on this post. No more than a few emails daily, which you can reply to/unsubscribe from directly from your inbox. No-drama comment policy Part of what makes the Offbeat Empire different is our commitment to civil, constructive commenting. Make sure you're familiar with our no-drama comment policy. Biz owners & wedding bloggers Please just use your real name in your comment, not your business name or blog title. Our comments are not the place to pimp your website. If you want to promote your stuff on Offbeat Bride, join us as an advertiser instead.